jueves, 21-11-2024
Escritor, traductor y profesor. Universidad de Massachusetts, Boston. Es voluntario como intérprete jurídico español-inglés en Oakland, California. Entre sus traducciones más recientes figuran la antología Kill the Ampaya! The Best Latin American Baseball Fiction, Un rincón del mundo, de Mylene Fernández Pintado; Signos vitales, de Pedro de Jesús, y Poso Wells, de Gabriela Alemán. Sus traducciones de poemas han aparecido en Southern Review, Hayden's Ferry Review, Brooklyn Rail, Tupelo Quarterly y otras revistas, mientras que sus ensayos sobre traducción han aparecido en Paris Review, Words Without Borders y Cuban Counterpoints. Su obra original incluye las novelas Return to Sender, Repulse Monkey y Obligations of the Bone, así como (con Rafael Hernández) The History of Havana, una historia social de la capital cubana desde su fundación hasta nuestros días.
“La revista Temas me ha pedido escribir un artículo, basado en mi experiencia, sobre la manera en que los visitantes estadounidenses ven a los cubanos y viceversa, pero manteniendo los temas políticos al margen y no en el centro. Mi primera reacción fue pensar que resultaría imposible. Los visitantes estadounidenses van a Cuba a ver lo prohibido. Violan la prohibición de viajar impuesta por su gobierno o, si no, viajan con permiso concedido por motivos relacionados con la política interior o exterior de los Estados Unidos. En la mayor parte de los casos, llegan buscando un sistema distinto que abrazar o que condenar. ¿Acaso pueden examinarse sus impresiones de una forma no política?...”
Revista Temas: 8. Sección
YOUTUBE
TWITTER
FACEBOOK
Temas es una publicación trimestral, dedicada a la teoría y el análisis de los problemas de la cultura, la ideología y la sociedad contemporánea.
(+53) 7-838-3010(+53) 7-830-4759
temas@icaic.cu
Calle 23 #1109 e/ 8 y 10. Plaza de la Revolución. CP:10400. La Habana. Cuba